Category archive

Professional Development - page 9

Find resources and tips for managing your time, money, career, and network to help achieve your personal and professional goals.

Teaching English through Riddles: “Strange Attractors and the Gordian Knot” – Workshop with Nick Munby

in ELTABB/Professional Development

Riddles are intriguing and fun for learners of all ages. Kit Flemons recaps Nick Munby’s webinar on teaching English with logic puzzles and shares what he learnt about mental gymnastics and the art of asking the right questions.

I’m sure many of you readers will recall university days of waking up late, dashing to class, coffee in hand, sneaking into the back of a lecture while keeping your groggy head down and hoping to absorb whatever information is coming your way (I, naturally, have no such experience, model student that I am).

In the days of the Corona Lockdown and semi-private Zoom conferences, it may be tempting to do so again. But today’s workshop would allow no such shirking and idleness.

The brain loves to be engaged

We were introduced briefly to the idea that the brain is a machine for learning. It is drawn to seeking shapes and patterns and solving problems. What’s more, puzzles encourage speaking for a purpose – crucial for teaching English – as they offer a practical and fun application for learned language.

The brain is a machine for learning.

We then jumped straight into our breakout rooms, to stretch our Saturday-morning brains with the first logic puzzle (here is a link so that you can test your wits, with a full list of the puzzles we did at the end of the article).

Analyse your approach

Nick encouraged us not simply to solve the puzzle, but think about how we tried to do it. Did we:

  • start by whipping out our calculators and examining the numbers?
  • reach for our knowledge of ancient history (Nick’s version was set in the city of Alexandria)?
  • look for significance in the phrasing of the question itself?

After five minutes in the breakout rooms, we reconvened to compare answers and discuss the processes behind our thinking. A key concept was that we all felt we didn’t have enough information to answer the question – but we did…

Asking the right questions

The trick lay in ‘thinking around the question’ – sidestepping the obvious pathways (‘strange attractors’) our brain tries to follow and looking for more scenic routes to the conclusion.

Help came when Nick asked ‘guiding questions’ – questions that didn’t provide clues to the answer, but clues to the approach; questions that led us to ask our own, more pertinent questions, until the answer suddenly snapped into perfect focus.

Once somebody had arrived at this answer, Nick encouraged them to explain their working to the class.

It can be easier for somebody who has only just learned something to explain it to others than it is for an ‘expert’; the learner has just found their way to the solution, and the pitfalls and clues are fresher in their mind.

Backflips and brain twisters

Our second logic puzzle required us to think about how we disprove rules, rather than prove them; the brain is keen to draw patterns, making it difficult not to leap at what seems like an alluring proof when it is presented.

Explaining how one arrived at the solution to this puzzle was… more than a little tricky even in our native tongues. To do so as a learner of a foreign language would require considerable mental and linguistic gymnastics – exactly what we, as teachers are keen to encourage!

The journey is its own reward

If you can get your students communicating in this way – asking lots of questions and challenging their own preconceptions – they will be using a range of English for a purpose, and hopefully enjoying themselves too.

That’s a sure route to success in an English lesson!

The next two puzzles seemed to feature a terrifying amount of maths… But, like with most logic puzzles, you don’t need particular skills to work out the answer and cut the proverbial ‘Gordian knot’. You don’t need to be a mathematician (indeed, then you may make it worse by struggling through the calculations, rather than approaching the problem with fresh naivete).

You just need to think carefully from lots of different angles – a process facilitated by groups of people talking among each other, discussing, using their language and twisting their brains in interesting ways.

Is this actually about teaching?

It was after one more logic puzzle that my brain twisted itself in such a way and I had my own ‘Eureka!’ moment. Up to this, there was a certain sense that ‘This isn’t about English teaching! This is just having fun doing puzzles, like I do [note – “used to do”] in the pub with friends!’

It became apparent, however, that this workshop was actually helping us much more broadly than simply ‘telling us how to teach’.

The best way to encourage learning is to encourage students to work out the answer themselves.

We were being guided, as with the puzzles themselves, into arriving at our own solutions. Nick showed us that the best way to encourage learning isn’t to point out an answer, but encourage students to work out the answer themselves by offering guided questions and hints.

Final thoughts

Logic puzzles are a useful means to encourage the practical, fun use of English. The way one should present them is also very similar to how one should teach any subject. This lesson was much broader than simply ‘logic puzzles in the classroom’. It was a way to shape our entire approach to teaching.

Nick left us with one more logic puzzle to riddle out ourselves. It was testament to how enjoyable the workshop was that quite a number of us stayed until well after the end discussing possible solutions, other logic puzzles, and how the human brain works in approaching solutions.

Sometimes, the best learning doesn’t feel like learning, and that’s exactly what happened today.

***
List of logic puzzles mentioned:

  1. Introductory riddle
  2. Logic puzzle for disproving rules
  3. First math puzzle
  4. Second math puzzle
  5. Brain twister with eureka effect
  6. Final puzzle

If you enjoyed this article, you may also like Kit’s workshop review about creative teaching techniques.

21st Century Language Learning: 5 Reasons Why the School System Needs to Change

in Professional Development

Nearly all of us reading this article today are products of a “traditional” school system. By that we mean a system in which you had to show up each morning and attend classes for fixed periods of time to eventually pass tests and possibly graduate. The talk nowadays is whether or not this model is still serving us successfully in the 21st century.

Has the school system failed language learning?

Even as some governments and individuals have instituted reforms over the years, the fundamentals described above have not changed. They’ve been held up as the standard for well over a century.

One area in which we believe the school system has failed us is the field of language learning. In this article, we’ll be exploring the various factors behind this in more detail—introducing the five big failures of the school system with regard to foreign language teaching.

1. Lack of an immersive environment

Picture the typical language-learning classroom. A teacher stands at the front of the class, reciting words written on a blackboard/whiteboard or on the page of a textbook. Students then recite the word back to the teacher once, twice and possibly a third time before moving on to the next one. These words are then tested the following week in a vocabulary test.

What’s more, as soon as class is over the kids leave the room, return to their mother tongue and forget all about the second language. To really master a language, learners need an immersive experience where a language surrounds them, penetrates their minds and permeates their thinking. Having more subjects available in a second language would allow students to really live the language and not just recite individual words.

2. Neglect of individual needs

Schools mostly employ a “one size fits all” approach when it comes to language learning. With everyone using the same textbook, memorizing the same words, completing the same gap-fill exercises and answering the same speaking test questions, there’s really very little room for personalized learning.

As long as schools demand the same from every student, the system won’t produce great results.

Language acquisition requires progress in all language skills and systems. This happens at various rates for different students. Therefore, each student’s uniqueness should be considered in terms of existing skills and potential. As long as schools demand the same from every student, the system won’t produce great results.

3. Too little focus on speaking

In between all the word recitations, listening quizzes and reading comprehension exercises that students have to complete, there’s very little time for them to actually speak the language. Large class sizes compound this issue. In a single class, each student might barely have time to say a single sentence or two.

Speaking and using the words and sentence structures we learn is the best way to solidify them in our minds and retain them for future use. The less time students spend on speaking practice, the less of the language they’ll recall in the future.

4. A failure to make students into active learners

Language learning in the traditional school system is a hugely passive experience. You sit, you listen, you repeat, you write, you read, you answer questions and on it goes. If we want temporary learners who fulfill the testing requirements at the end of a course and then forget everything they’ve learned, then the traditional system has been a marvelous success.

In our view, however, the goal should be to create life-long learners who take the skills and knowledge they learn at school with them. This way they can use them to continue their language learning journey through their whole lives. They may even employ the study skills to add more languages to their repertoire.

5. Lack of comprehensive and current materials

When have you last seen a language learning textbook? Was the last one you saw from the early 2000s? If so, chances are that the one used back in 2001 is much the same as the ones being used in 2020, only with fewer fancy visuals. The materials we make students use at school are inadequate in the real world of language learning.

Students need modern and relevant materials with the most current vocabulary.

They usually consist of 10-20 themed units, each with a list of words and partially defunct idiomatic expressions, a central reading text, supplementary listening material (held and controlled by the teacher, usually), a token speaking question at the end and a homework task.

Students need modern and relevant materials with the most current vocabulary. The language needs to be put into a relatable context with which students can connect.

Real-life learning for real-life skills

Perhaps we are being too harsh on the school system. Oftentimes it’s a mixture of funding issues, recruitment trouble and obstruction from unions and government interests that’s hampering progress.

In one way, you could say that the woeful state of language learning in most public schools has actually spurred passionate learners to seek and even create better alternatives. Some examples include smartphone apps and online learning platforms where you can interact directly with native speakers and language learning professionals, and many more.

It’s an exciting time to be a language learner. There have never been so many resources readily available to people everywhere in the world.

In conclusion, we ought to develop a completely fresh attitude to language learning in order to support new generations of language learners and users in a world much more interconnected through the internet than ever before. This is a new age of language acquisition and a new age requires new approaches.

Interview: Sue Kay on Materials Writing, the Perfect ELT Coursebook and Incidental Dream Careers

in Professional Development

Seasoned materials writer Sue Kay tells her story of becoming an English teacher and published author, unveils what makes a compelling coursebook and shares some tried and tested writing tips.

Sandra: Hello Sue, it’s lovely to have you here for an interview with ELTABB!
We are curious about your story as an ELT author and your thoughts on materials writing, so I’d say, let’s dive right in…

How did your ELT career start and what prompted you to become a materials writer?

Sue: I’m slightly reluctant to tell the truth of how I started my career in ELT. I want to say that teaching was an ambition that was burning in me from an early age. But like a lot of people I know, I more or less fell into it by chance, with the intention of doing it for a while.

Four decades later, I feel like the luckiest person to have ‘fallen into’ the ELT world and the writing is the icing on the cake. I got the writing bug as soon as I started my CELTA training; making worksheets, flashcards, and dreaming up activities to get people talking felt like the most fun and creative job I could imagine.

My first teaching job was in France. When I came back to Oxford I had the good fortune to find work at the Lake School of English. It was a teachers’ cooperative, a really stimulating and creative atmosphere to work in. It was the mid 80s and Headway had just come out. Of course we were using it – who wasn’t? But I felt there was something missing… a communicative element. So I set about writing activities to go with each unit.

As luck would have it, a local author, Simon Greenall, was preparing to write Reward and wanted to do some class observations. I volunteered to host him in my class and afterwards showed him the communicative activities I’d written. He asked if I’d like to write the Reward Resource Packs. That’s how my ELT writing career started.

What makes a good coursebook?

The million dollar question! When I started teaching there was an unwritten rule that it was a ‘sellout’ to use a coursebook at all, unless you were doing an exam class, in which case it was okay.

I suppose I can thank that anti-coursebook attitude for forcing me to hone my writing craft. But in retrospect, I think it did the students a disservice. Because if the coursebook is useful for one thing, it’s providing a framework for both teachers and students. Moreover, it’s something for students to refer back to after the lesson.

I want my coursebook to treat the students as a valuable resource in the classroom.

But to answer the question, this is what I look for when I’m evaluating a coursebook:

1 – Does it provide space for the students to contribute their own knowledge of the language and experience of the world? I want my coursebook to treat the students as a valuable resource in the classroom, not as empty vessels to fill with coursebook knowledge. I want to see plenty of personalisation in my coursebook.

2 – Is the input material engaging? Are the texts authentic? Are they about real people doing real things in real places? If not, it’s difficult to get students to engage with the material and give genuine responses to it. Is the listening and video material good enough? Are the listening scripts interesting or bland, deja-vu and boring? Video has a way of increasing motivation, but there’s a lot of competition nowadays. Students can watch whatever they like on YouTube, so the coursebook videos need to be a cut above.

3 – Is lexis given centre stage? The lexical syllabus should be at least as important as the grammar syllabus.

How important is the editor-writer relationship?

The editor-author relationship is an important one, and when the chemistry is right, the results are amazing. I’ve been incredibly lucky with the publishers and editors I’ve worked with over the years.

When this relationship works well, it’s usually because it’s based on mutual respect. Authors tend to be a bit precious about what they’ve written (including me). It can be hard to see your carefully crafted material slashed (usually, admittedly, because it doesn’t fit the page). Building up professional trust is essential. There are times when you do have to fight your corner, but it’s important to acknowledge that writers and editors have different skills.

What tips would you give to aspiring and seasoned writers?

No hesitation – I’d point aspiring writers in the direction of ELT Teacher 2 Writer’s ‘How To Write’ titles. Karen Spiller, Karen White and I set up ELT Teacher 2 Writer because there were no training courses for materials writers. We asked experienced ELT authors to share the lessons they’ve learnt and give practical advice that new writers could immediately apply to their own work. We now have a list of 22 titles and two compendiums, with new titles in the pipeline.

You’re never too seasoned to learn new skills!

I’d consider myself to be a seasoned ELT materials writer. But when I started writing an exam-based course for Upper Secondary, I felt very much outside my comfort zone. So I consulted Roy Norris’s How To Write Exam Preparation Materials and Caroline Krantz’s How To Write Reading and Listening Activities. I now consider myself to be something of an expert in writing Multiple Choice activities.

The point I’m making is that you’re never too seasoned to learn new skills!

In the light of the current global situation, how do you adapt your writing to the needs of the digital classroom?

A couple of months ago I wouldn’t have had anything to say about this, but right now it’s the burning question! At the moment, my writing partner (Vaughan Jones) and I are writing materials as if they’re going to be taught online. So far I’d say the most important thing we’ve learnt is that it’s not that different to class teaching really.

Teaching online is mostly about getting to grips with the technology. I’ve become very au fait with Zoom and all its capabilities. You still need to provide students with engaging material. Also make sure you’re exposing them to high frequency language, common expressions and plenty of opportunities to personalise.

Nicola Galloway* talks about the “mismatch between the language presented in current ELT course books and how the language actually functions today as a global lingua franca.” Is this a fair criticism?

Nicola’s right – ideally, we should be preparing students for the context in which they’re most likely to use English: as a lingua franca with other L2 users. As Laura Patsko and Katy Simpson point out in How To Write Pronunciation Activities (published by ELT Teacher 2 Writer), the more you train your students to sound like native speakers, the less intelligible they’ll be to the other NNS.

So the important message for the materials writer is to focus on features of pronunciation that will make learners more intelligible to an international audience.

Students need to be exposed to a range of accents including non-native accents.

Another area for improvement in course books is in the audio element. Students need to be exposed to a range of accents including non-native ones. But most course books have scripted listening tasks. Publishers tend to record these scripts using actors who ‘act out’ accents. They’re often passable accents, but they’re not authentic, and this is usually obvious.

I’m pleased to say that I worked on a video element of a global course book recently, and the main character was a Spanish speaker. Ten years ago, I don’t think that would have been acceptable to publishers. So I consider this as good progress in the right direction.

*(Galloway in Routledge Handbook of ELF, 2018, p. 478).

Last question: Writing can be lonely at times. How do you keep up your motivation, focus and creativity?

I’d find it really hard to write on my own. I strongly recommend finding a writing partner you get on really well with; preferably someone who has skills that complement your own, but who shares the same learning and teaching values as you. That writing partnership is a big factor in keeping up motivation.

Focus comes from the publisher and editors – they set the deadlines, and without them, we may never get started. Then I’d say that creativity comes from being in the classroom. There’s nothing better than having a class of students to prepare a lesson for to get your creative juices flowing.

Thanks a lot Sue, for this fun and insightful Q and Kay!

Sue Kay is an experienced author and has co-written Upper Secondary and Adult courses for Macmillan and Pearson. She’s also co-founder of ELT Teacher 2 Writer, which publishes books and runs training courses for ELT writers. You can find her on Facebook and Twitter or contact her via e-mail.

Workshop Review: “Re-Thinking Gap-Fill Exercises” – Webinar with Leo Selivan

in Professional Development

In his April workshop with ELTABB, Leo Selivan presented new ways for making gap-fill exercises more meaningful in ELT. He also provided many practical and creative examples of how to use gap-fills in online teaching. Jennifer Knaeble recaps the whats, whys and hows.

What are gap-fills, anyway?

As the name suggests, gap-fills are exercises in which learners are asked to fill in blanks with missing words or phrases. They are commonly used to reinforce vocabulary or grammar points and are incorporated in placement tests, C-tests, cloze tests and, in fact, just about every kind of exercise to help learners understand and practice new words or grammar points.

As Leo explained, gap-fills first emerged in ELT in the 1980s, predominantly via game-changing textbooks such as Headway. Often regarded as boring, they are also criticised for being too focused on receptive rather than creative skills.

However, Leo referred to several reputable findings (Otavio Barros, Keith Folse, Philip Kerr). These beg to differ, arguing instead for the effectiveness of gap-fills when used heedfully in ELT.

Gap-fills provide context and meaning

Gap-fills can, for example, be more beneficial to learning than more free or imaginative exercises when teaching new vocabulary. As opposed to presenting the word in isolation, they provide correct context, collocations and what Leo called “co-text”; i.e. words surrounding the target word, thus augmenting context and helping learners grasp meaning.

So, instead of asking learners to use the word  “mortgage” in a sentence of their own making, give them a gap-fill exercise, e.g. “We went to the bank to take out a – – – – – – – – in order to buy our house”, which includes context (bank/buying a house) and highlights co-text (e.g. “take out”).

For tasks such as this one, Leo stressed the importance of first providing learners with relevant word definitions from reputable, learner-orientated dictionaries (such as Longman Learners or Cambridge) and then using meaningful, context-rich gap-fills.

Using digital resources for gap-fill exercises

Leo then showed us different types of gap-fills that he had created with the digital site Quizlet. The first, a “Red Herring” (or “distracter”) gap-fill, consisted of four correct gap-filling words and an incorrect one which we had to detect.

The next variation was “Letter Clues”, a gap-fill that uses partial letters to prompt recall of the target word, e.g. “They’ve taken out a 30-year mor – – – – –  in order to buy their house.”

We then played a “Two Blanks” gap-fill using, not Quizlet, but Zoom’s virtual whiteboard. By enabling the “annotate” function on the whiteboard we could use various options (arrows, pens, brushes, text, hearts, etc.) to complete a series of gap-fill sentences as fast as possible. Slightly more challenging as learners have two, not just one, gaps to fill per sentence, this exercise was fun, colorful and competitive.

More gap-fill types followed, such as a “No Gap-fill” (no joke!) tailored for practicing adjectives. It consisted of two lists (one with adjectives, one with full sentences and no gaps). The task was to select the correct adjective and place it in its proper position in the sentence.

The toolbar made this exercise more competitive as we madly doodled and overwrote each other’s answers in a race to see who could complete the exercises more quickly and imaginatively. It is interesting to know that Zoom’s annotate function is adaptable to gap-fills made in other formats, such as Word’s*.doc or websites formats.

DIY quizzes: trying it out for ourselves

It was then time to try our hand at creating our own gap-fill quizzes. In small groups, we gathered in Zoom breakout rooms. One person from each group was asked to log into Quizlet and share screens with the rest of their group. Following the step-by-step instructions, we started making gap-fill quizzes together.

Quizlet is quite intuitive, but I still appreciated Leo occasionally popping in and out to answer questions. He made sure we were including meaningful context and highlighting co-text.

Once finished, we shared our quizzes with the whole group. Leo pointed out that Quizlet has the great advantage of offering learners multiple modes of practicing the same exercise (flashcards, test, write, spell, gravity, etc.). Content can also be easily adapted to “offline” teaching; he shared with us his own “10 paper-and-pencil activities using Quizlet” accessible here: http://leoxicon.blogspot.com/2019/12/10-paper-activities-quizlet.html.

Finally, we tested how well gap-fills can work well on a discourse level. For this we used the web-based platform Zeetings. Once connected to its virtual board, Leo gave us initial fragments from several conversations, e.g. “Can’t you wait? I won’t be long.” Then he asked us to fill the remaining gaps with our own responses. The host is able to tweak the competitiveness of the exercise by controlling when responses appear on the board. Though this resulted in what was more of an extended gap fill exercise, it was still very enjoyable and effective.

Final thoughts

In sum, I believe this webinar was a great success! It shed new light on traditional uses of gap-fill exercises in ELT and provided us with tips on how to make them more meaningful for learners. It also demonstrated several practical and creative ways for incorporating them – via smart digital tools –  into our online teaching.

I wish to thank Leo for sharing his time and expertise with us and I’d highly recommend checking out his book “Lexical Grammar: Activities for Teaching Chunks and Exploring Patterns” (2018), as well as his website: http://leoxicon.blogspot.com/.

Language Coaching: The Missing Link in Present-Day English Teaching?

in Professional Development

Language coaching is a relatively new arrival to the wide spectrum of language-related fields. As coaching flexes its muscles in the lifestyle, health, career, business and executive arenas, it’s only logical for the methodology and framework to spread into (English) teaching and education. Gabriella Kovács explains what that implies and why traditional language teaching could indeed do with a spring makeover.

Dethroning language teaching assumptions

As more adults than ever are learning languages, assumptions such as these are being challenged:

  • “Native speakers are better teachers and should be preferred when taking on new staff.”
  • “Language learners must pass CEFR levels or exams to prove their communication skills.”
  • “Workplace language programs should concentrate solely on business English, ESP and corporate skills development.”

In practice, we know these ideas partially help reach expected outcomes, but relying on them is a design for disaster. There have been many signs that “what got you here, won’t get you there” (Marshall Goldsmith).

Are your teaching methods letting you down?

Perhaps you’ve come up against a situation in which a learner enters saying:

“I need more vocabulary and grammar, then I will be a better English language communicator.”

After an initial assessment focusing primarily on these two areas, you choose course books, decide what to photocopy, indicate which websites to favour, etc.

In this scenario you have a plan and build your syllabus with this learner (or class) around your ideas. This is how we have been trained to teach. Only after a couple of hours interest drops, home assignments are not done, even the odd “I couldn’t make it to the lesson, sorry” seeps in. Irritation, boredom, a mixed sense of, “Well, you’re the teacher, you should know what to do…” is more and more apparent.

You push harder, you try to make the lessons funny, bring in business bingo, cards, videos, the lot.  The spark has gone out. You feel defeated, your learners are far from ecstatic, and the lessons roll on, kind of petering out over the course of the programme. What is happening?

What’s often missing in traditional ELT

A number of things are wrong in this scenario. I would like to ask you, dear reader, to take a minute, take a pen and paper and try hard at identifying at least five things holding back the teacher and learner here.

Have you taken your notes? Let’s take a look them, and compare with my selection. They are:

  • little involvement in what skills need developing, leading to low engagement and motivation
  • too much focus on input
  • little relevance for learners in terms of course content
  • too much push and little pull, i.e. control is fully in teacher’s hands
  • learners have little commitment to taking responsibility for own learning
  • little focus on true communication
  • no form of partnership or equality in the situation between parties
  • nobody asked what the learner’s internal motivation or goals were, thus without being identified, none were being addressed (sorry: “I want to reach B2 level” is an external goal, not something a learner can truly develop towards)

There are a few minor ones, but these are the key notions. Of course the scenario above may be extreme (albeit not rare), as is the reaction of the teacher; but I suppose you get the point I am trying to make.

We, as language professionals, want to make our lessons work so hard that we forget one of the most basic of things to keep in mind: we are dealing with adults. What does this imply?

Young learners vs. adults

Adults can think for themselves if given the chance, if asked the right questions; they do not need as much instruction, but rather support, gentle guidance and scaffolding. Discovery and exploration to uncover new language terrain is such an exciting prospect – a challenge they must live up to and take on for themselves; not for the teacher’s sake, not for the company’s sake, nor the sake of an exam.

We must realise that the skillsets and toolkits we possess are no longer supporting our learners the way they did 10-20 years ago. Hard truth, but we need the wake-up call – now, amid the crisis we are experiencing. Control is to become self-control, as responsibility and trust is to be shared, shedding a new light on the whole language teaching/learning process.

Language coaching: a change in direction

But what is language coaching? Not therapy, not consulting, not advice. How does it work? It believes the client (in our case the learner) can come up with their own solutions based on their experience, using their strengths and looking into the future. It is a process based on trust, responsibility and independence. Asking questions and not saying what to do.

The role of a language coach is to support and empower the learner on their self-led learning journey. LC focuses on the learners’ communication outcomes and learning processes in their professional and personal environments, instead of working with pre-defined lesson objectives. 

The objective of every coaching process is to assist the learner in self-reflection and in defining and using the tools they need to progress in their target language. (Source: ILCA* website)

Language coaching addresses a number of the ideas from above. The trend moving towards a rise in one-to-one classes means coaching can infiltrate lessons much more. Thanks to that, you can work on a personalized learning plan, strategies and goals with your learners.

Your learner struggling to present on a call or write a clearly structured email will believe they can do it because you do. Performance often has less to do with “more vocabulary, more grammar” than confidence and communication strategies. Coaching will align goals and processes to fit learner needs. Are you doing that?

Language coaching compared to teaching and training

Teaching/Training Coaching
Goals Focus is on moving upward on CEFR-like scales and developing specific language areas (e.g. vocab building, accent reduction). Supports learners in understanding where they are on their language learning journey; helps learners discover new ideas of how to reach their goals; goals are internally framed by the learner.
Rapport Language professional tells, suggests and gives advice when learners are uncertain/do not understand. Starts from the belief that learners know; coach asks questions that support reflection and help learners come to their own solution. (Yes, this is a skill to be learned.)
Process awareness Language professional explains how the language learning process works and directs it. A strong focus on metacognitive dialogue increases awareness, reflection and inquiry regarding personal experience of the language learning process (conversations often left out of lessons for want of time.)
Content Massive emphasis on external input for language development. Input is primarily learner-led, allowing ample opportunity for learner self-expression. All information is “co-created,” meaning contributions are from parties. (More often than not, coaching starts with an empty piece of paper and a pen.)

 

Long-term effects of the current crisis on education

How can the current change to remote learning and its long-term impact actually affect education with learners accustomed to low responsibility due to strong control from teachers and institutions?

What is important is that learners understand they need to take more responsibility and control of their learning and decisions related.

Education will no longer be about what it can do for learners, but what learners can do for themselves through education. Gabriella Kovács

Be a coach – support them in unlocking their true language learning potential, in navigating their language learning path, and you will see the motivation and achievement soar. Confidence when using the target language is the one thing all learners wish to work on. Language coaching provides the time and space to find the qualities and strategies to work on this.

Improve learning through asking the right questions

Ask your learners questions that help discovery and self reflection:

  • What will you do differently next time?
  • Is there one thing you could do differently starting tomorrow?
  • What can you do more of that has worked for you in the past?

These are the empowering, strengths-focused questions that can support without instructing thereby opening up a new language learner approach.

Ask yourself:

  • Are you collaborating through strengths and resources?
  • Are you encouraging solutions-oriented dialogues or problem-focused ones?
  • How do you plan to get your learners heading towards autonomous, confident learning?

If you are finding all this the missing piece in your language teaching puzzle – take the first step and visit our website.

Check out our membership and training course offers this spring for language professionals, growing globally and working in collaboration with our team of founding members with monthly free events.

*ILCA is the International Language Coaching Association, co-founded by Gabriella Kovács ACC.

Go to Top